Французские пословицы и поговорки

Ami au prêter, ennemi au rendre. — В долг давать — дружбу терять.

Le petit poisson deviendra grand. — Из маленькой рыбки вырастет большая щука.

Revenons à nos moutons. — Вернёмся к нашим баранам. (Из анонимного фарса « Адвокат Пьер Патлен », ок. 1470-х)

À un boiteux femme qui cloche. — Хромому и жену хромую (русский эквивалент: По Сеньке и шапка .)

Chacun est artisan de sa fortune. — Всяк своего счастья кузнец.

Aujourd’hui en fleurs, demains en pleurs. — Сегодня пир горой, а завтра пошёл с сумой.

Se ressembler comme deux gouttes d'eau. — Похожи как две капли воды.

Chose promise, chose due. — Обещал — сделай! (Сказано — сделано!)