Обсуждать фильмы с иностранцами бывает сложно — мы знаем популярные ленты под разными названиями. Буквальный перевод очень часто невозможен, так как теряется смысл шутки или устойчивого выражения, поэтому переводчикам-локализаторам приходится подыскивать соответствия или придумывать что-нибудь совершенно новое.
Выбирая кино, мы обращаем внимание на название, и только потом узнаем жанр, имена режиссера и актеров. При этом роль переводчика остается за кадром, и это несправедливо. Предлагаем вам сравнить названия известных фильмов в разных странах и выбрать самый удачный вариант.