Цитаты Беатрис Поттер

Было три сына у тётушки Хрю.
Они говорили «ням-ням» и «хрю-хрю».
«Ням-ням» означало «а где же еда?».
«Хрю-хрю» — это так, пустяки, ерунда. Вот так поживали, всё время жевали:
То булку, то клевер, то тётушкин веер.
И вдруг разучились «ням-ням» говорить
И стали худеть на глазах и хандрить. Худели-худели и больше не ели.
Не ели, не ели, совсем похудели…
И к лучшим они обращались врачам,
Но так и не вспомнили слово «ням-ням»…

Тёплый мистер Труляля
Спал на троне короля,
На ковровой на дорожкея,
На спине придворной кошки,
На портрете королевы,
На стене — на той, что слева.
И на той, что справа, — тоже.
И вскричал король: «Доколе?!»
И «Оставь меня в покое!»
Засмеялся Труляля:
«Нет такого короля,
Чтобы мной повелевал!»
Но под вечер он пропал.

Однажды поссорились мы с муженьком.
Дон, дили-дидл, дон!
Ах, ерунда, что за беда,
Кто с этим не знаком!
И ночь проходит, и день за днём.
Дон, дили-дидл, дон!
Мы славно жили, но мал наш дом,
Двоим было тесно в нём.

Кто таскал из кухни сало,
У того хороший слух.
— Зу-зу-зу! — пчела сказала.
— Жум-м! — ответил синий мух.
— Где вы, где вы, миссис Маус? —
Окружал жужливый звон.
— Кто вас слопал, миссис Маус?
— Он! Он! Он!

На лесной опушке
Приземлились хрюшки,
Жёлтые брюшки,
Дидл-дин-дон! В поле у тропинки
Прожужжали свинки,
Жёлтые спинки,
Дидл-дин-дон! Полосаты брюшки,
Полосаты спинки.
Что это за хрюшки?
Что это за свинки?