Немецкие пословицы и поговорки

  • Auf des Nachbars Feld steht das Korn besser.
Дословный перевод: На поле соседа всегда зерно лучше.
Русский аналог: В чужом огороде всегда трава зеленее.

  • Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Перевод: Не всё то золото, что блестит.

Мать бы не искала дочь под печью, если б сама там когда-то не сидела.

Когда двое ссорятся, радуется третий.

  • Zu spät ist zu spät.
Дословный перевод: Слишком поздно есть слишком поздно.
Русский аналог: Кто не успел — тот опоздал.

  • Ende gut, alles gut.
Дословный перевод: Конец хороший, всё хорошо.
Русские аналоги: Конец — делу венец.Всё хорошо, что хорошо кончается.

  • Not macht erfinderisch.
Дословный перевод: Нужда делает изобретательным.
Русский аналог: Голь на выдумку горазда.